这篇文章选自昨天的大西洋月刊,题目叫做humankinds’mostimportantmaterial人类最重要的材料;这种材料就是:玻璃;文章讲述了玻璃的发展和对人类社会的影响,尤其文章讲到了康宁公司(Corning)的大猩猩玻璃,
来看今天的句子吧:Assumingyou’rereadingthisonasmartphone,youalsooweadebttoSteveJobs,whoinaskedCorningtomakeaverythin,strongscreenforhisnewproduct,theiPhone.Theresult,GorillaGlass,nowdominatesthemarketformobiledevices
honesmadewiththefifthgenerationofthisproductcanbedroppedontoaroughsurfacefromaheightoffivefeet(selfieheight)andsurvive80percentofthetime.思考题:SteveJobs’inventionimprovesthesurvivalrateofphonescreento80percent.词汇突破:1.selfie自拍2.owe归因于;归功于;起源于;例句:1)Heowehissuccesstohardwork.(他的成功是靠勤奋工作。)2)TheplayowesmuchtoFrenchtragedy.这部戏颇受法国悲剧的影响;3)Ioweeverythingtohim.我的一切都归功于他;4)IknewthatIowedthesurgeonmylife.我知道外科医生救了我的命;亏欠,欠 5)Ioweadebttoyou.除了可以翻译为:欠债之外;还可以表示:我需要感谢你;3.aroughsurface坚硬的平面第一句:主干识别:youalsooweadebttoSteveJobs你同样需要感谢斯蒂夫.乔布斯切分成分:1.Assumingyou’rereadingthisonasmartphone,(状语)假设你正在一部智能手机上阅读下面的内容;2.whoinaskedCorningtomakeaverythin,strongscreenforhisnewproduct,theiPhone(who=SteveJobs)年,乔布斯要求康宁公司为他的新产品iPhone制造一款轻薄但坚固的屏幕。参考译文:假设你正在一部智能手机上阅读下面的内容,那你还得感谢斯蒂夫.乔布斯,因为年,乔布斯要求康宁公司为他的新产品iPhone制造一款轻薄但坚固的屏幕。
第二句:Theresult,GorillaGlass,nowdominatesthemarketformobiledevices
honesmadewiththefifthgenerationofthisproductcanbedroppedontoaroughsurfacefromaheightoffivefeet(selfieheight)andsurvive80percentofthetime.(为了行文的流畅,报纸的句子很多时候不是那么一板一眼;会省略一些并列部分,以及系动词等没有实际含义的语法词汇;)比如前几天的句子:toreportwhatyou’veactuallydiscovered,clearlyenoughthatsomeoneelsecandiscoveritforthemselves.其实后面部分就是一个省略:1.toreportwhatyou’veactuallydiscovered(告诉大家你实际发现了什么)2.toreportitclearlyenoughthatsomeoneelsecandiscoveritforthemselves.(It=whatyou’veactuallydiscovered)Enoughthat+(结果状语从句)(并且足够清晰的表述出来,让其他人也能自己发现你的发现)再来看今天的句子:1.Theresult(isthat):这件事的结果就是:2.GorillaGlassnowdominatesthemarketformobiledevices大猩猩玻璃现在主导着移动设备市场。3.Phones(madewiththefifthgenerationofthisproduct后置定语)canbedroppedontoaroughsurfacefromaheightoffivefeet(selfieheight)andsurvive80percentofthetime.(thisproduct=GorillaGlass)80percentofthetime:表示概率:80%的情况下;主干识别:Phonescanbedroppedontoaroughsurfaceandsurvive80percentofthetime.Survive这个语境下表示:屏幕不碎切分:1.madewiththefifthgenerationofthisproduct后置定语2.fromaheightoffivefeet(selfieheight)状语用第五代大猩猩玻璃做成屏幕的电话从五英尺的高度,也就是通常自拍的高度,跌落到地面时,屏幕不碎的几率高达80%。。参考译文:这件事的结果就是,大猩猩玻璃现在主导着移动设备市场。用第五代大猩猩玻璃做成屏幕的电话从五英尺的高度,也就是通常自拍的高度,跌落到地面时,屏幕不碎的几率高达80%。
这种玻璃为什么叫这个名字,他们公司的是这样说的:康宁公司大猩猩玻璃业务的市场和商务总监戴夫·维拉斯克兹(DaveVelasquez)在接受美国国家广播电台(NPR)采访时说,这就是团队里一个人随口提出来的,大家都觉得很赞,于是就用了——NPR:Heythere.WhocameupwiththenameGorillaGlass?VELASQUEZ:Well,aboutfiveyearsago,whenwestartedtheproject,itwasactuallytheinternalprojectname,andwehadaseriesofscientistsandengineerstryingtothinkabouthowwecouldmakeglasstougher,moreresistanttodamage.Andsomeoneintheroomjustthrewitoutandsaidgorilla,anditstuck,anditbecametheproductname.
关于更多玻璃的故事可以点击“阅读原文”思考题:SteveJobs’inventionimprovesthesurvivalrateofphonescreento80percent.这个说法就是错误的:不是乔布斯的发明提高了屏幕的不碎率,而是大猩猩玻璃。
这就是考研阅读中的常见的干扰方式:偷换!
感谢点击!
昨天句子的答疑:
theexperienceofdeepemotionalconnectionAofB结构:A是上义词,B是下义词;(种属词)比如:ThecityofBeijing;表意的是Beijing;City=Beijingtheexperienceofdeepemotionalconnection表意是deepemotionalconnection;Experience=deepemotionalconnection后面的同位语:thesenseoffinallylivingalifeofgloryandstrengthandpower表意的也是:finallylivingalifeofgloryandstrengthandpowerthesense=finallylivingalifeofgloryandstrengthandpower所以后面that指代:theexperience;thesense;deepemotionalconnection等;finallylivingalifeofgloryandstrengthandpower;都是可以的,而且是没有差别的。他们都是一样的;另外:breedingground是固定搭配:温床;
还有疑问,我们一点点补充。
明天的句子:
Butaswemoveawayfromtheskinnygoalsofthemid-sandembracedifferentshapesandsizes,onegroupofcampaignershastakenthingsasteptoofar.Frontedbyplus-sizedmodelsandsocialmediainfluencers,thefatacceptancemovementaimstonormalizeobesity,lettingeveryoneknowthatit’sfinetobefat.
明天的句子:Thereisanewcampaigntoembracetheideaofbeingfat.
赞!
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇